Traductores: Es mejor digital o humano?
Los traductores han sido en este último tiempo, una herramienta y labor fundamental en el mundo globalizado de hoy. La era de internet así como en diversos trabajos es requerido un traductor para llevar a cabo de un idioma a otro una variedad de temas. Cabe preguntarse: Es mejor un traductor digital / artificial o ejecutado por una persona? De hecho, recientemente noticias destacan que por la aparición de traductores digitales instantáneos y rápidos, ya no será imprescindible un traductor humano... Los cuales serán descartados y desempleados en unos años más, debido a la automatización de esta área, así como ha ocurrido en muchas profesiones y el comercio. Para contestar la pregunta señalada anteriormente, debemos considerar que la traducción es un trabajo mayormente reflexivo y subjetivo. No implica solamente traducir simplemente palabras de un idioma a otro. También hay que entender el contexto, variaciones del idioma, cultura, investigación, léxico, sintaxis