**Disclaimer: Este contenido cumple con fines informativos / educativos, lo cual no constituyen ofensa o insulto a algo o alguien. Las palabras groseras son un elemento común a todos los idiomas y como parte del lenguaje.
Espero les sirva! :)
Hacer perro muerto (irse sin pagar de un café, bar, restaurant): To do a runner
Chicotea los caracoles! (Apurarse): Hurry up!
Se me echó la yegua (sentirse agotado, cansado): To feel lazy, to be tired / exhausted.
Correr mano: To grope.
Hacer una vaca / vaquita (recolectar dinero entre varios para algún fin): To chip in
Concha de su madre (insulto): Motherfucker
Ándate a la chucha / a la punta del cerro / a freír monos: Go to hell, go fly a kite, get lost
Ir de parranda (ir de fiesta): To party
Estoy con la caña (resaca): I have a hangover
Huevón / Weón (insulto: tonto o como apelativo de "compañero" entre amigos): Dumb, stupid / Dude, pal, guy /chick
Gayo (tipo, hombre): Guy
Gaya (tipa, mujer): Chick
Mina (Mujer guapa): Cute chick
No cacho una (No entiendo nada): I don't understand a thing / I don't understand anything.
Cachay?: Do you understand? Do you get it? You know?
Al tiro (ahora mismo, inmediatamente): Right now, now, straightaway
Copete (bebida alcohólica): Booze, alcohol.
Bebida (refresco gaseoso): Soda (US), Fizzy drink (UK)
Chela (Cerveza): Beer
Pololo (trabajo temporal, informal): Temporary work
Pololo(a) (novio(a): Boyfriend / Girlfriend
Pololear (tener una relación sentimental): To go out with someone, to date
Cacho (problema): Trouble, problem
Poner el gorro a alguien (ser infiel): To cheat on somenone
Estar pato (estar sin dinero): To be skint (UK), without a dime (US)
Pagar el pato (pagar culpa inmerecidamente por algo que no se hizo): To carry the can (UK), to pick up the tab (US)
Copuchento(a)(chismoso): Gossip / Gossipy person
Copucha (chisme): Gossip
Ser manito de güagüa (tacaño): To be mean, scrooge
Güagüa (Bebé): Baby, newborn
Cabritas (palomitas de maíz): Pop corn
Estafar (cobrar más de lo debido): To rip off sb
Animal callejero: Stray animal
No estoy ni ahí (no me importa): I don't care / Could care less
Alguien no me pesca (no me presta atención): Someone doesn't pay attention to me.
Pingüino (estudiante de liceo, secundaria): High school student.
Dividendo (crédito hipotecario): Mortgage
Liceo: High school / Secondary school
Enseñanza básica: Primary Education
Enseñanza media: Secondary Education
Educación Superior: Higher Education
Kinder (Pre-escolar): Kindergarten / Nursery school (UK)
Título (de una carrera): Academic degree
Cuico(a) (persona de clase alta): Upper-class (person)
Clase media / Baja: Middle-class, lower-class
Postular a trabajo: To apply for a job.
Quien postula a algo / Solicitante: Applicant
Postulación: Application
Gringo (a) (Extranjero, especialmente de USA): Foreigner
Cachiporrearse (Jactarse): To boast, to brag
Qué lata! (aburrido): Boring!
Fome (sin gracia, aburrido, no divertido): Unfunny
Irse al chancho (abusar o exceder el límite, pasarse de la raya): To abuse or exceed the limits, to cross the line
A la chilena (Hacer algo ingenioso y con pocos recursos o recursos inusuales. También significa hacer las cosas rápidas, a medias, sin rigurosidad): The Chilean way
Arriba de la pelota (borracho, ebrio): Drunk, booze
Pisar el palito (casarse): To get married, tie the knot
Hacer el cuento corto: To make a long story short (US), to cut a long story short (UK)
Por si las moscas: Just in case
Pega (trabajo, dicho informal): Job
Ser chupamedias: Bootlicker
Echar una manito de gato / tigre (arreglarse, emperifollarse) : Doll someone up
Patas negras (amante): Lover
Estar cachúo (tener dudas o sospechas): Suspicious
Hablar cabezas de pescado: To talk nonsense
Ser seco(a) (ser muy bueno en algo): Expert, a pro
Macabeo (hombre cuya mujer lo manda/domina): Henpeck.