Mostrando las entradas con la etiqueta #inglés #learning #English #aprenderinglés #vocabulary #grammar. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta #inglés #learning #English #aprenderinglés #vocabulary #grammar. Mostrar todas las entradas

Aprende inglés con Jovy



   En inglés, siempre existen equivocaciones léxicas y gramaticales sobre el uso del idioma. Vamos a explicar ejemplos de varias cosas.

 Recalco que siempre es útil y necesario utilizar un diccionario con transcripción IPA (símbolos fonéticos), no la pronunciación españolizada.

 Recomiendo mi artículo: Introducción al IPA para hispanoparlantes (enlace al final del texto).

Ejemplos:

Bathroom (baño), se refiere especialmente al cuarto de baño que posee ducha y tina. O el que está en casa.

Muchos estudiantes en la escuela / liceo dicen para pedir permiso e ir al baño:

Can I go to the bathroom? ❎

Lo correcto sería:

Mr/ Ms./ Mrs (apellido), may I go to the restroom/ washroom / ladies' o men's room / loo / toilet? ✅

Siempre el uso de estas palabras difiere del país al que se refiera. Sin embargo, lo más aceptable o común sería restroom o toilet (cuando no es el baño de la casa). Sin desmerecer las otras variantes.

 Restroom (US)

 Loo (UK, AUS, NZ, IRL) informal

 Ladies' / Men's room (US) : Baño de mujeres / hombres

  Toilets (UK): Baño en un restaurant, etc.

   Washroom (Canadá)

  Toilet (UK, AUS, NZ, IRL): Baño

   Can, john (US) Jerga (Slang): Muy informal.

   Toilet también se refiere al inodoro.

    Más en Cambridge Dictionary, y la fuente @spencerconoce en Instagram.

    "May" (auxiliar): Se usa para pedir permiso. May I, they...? 


    Cocina:

  - El cuarto o pieza: Kitchen

  - El artefacto para cocinar: Stove (con horno).

  - El arte culinario: Cuisine, Cook.


Library es biblioteca.

Bookshop (UK)/ book store (US): Librería (tienda donde venden libros).

Stationer/ Stationer's / Stationery shop (UK): Librería (tienda donde venden artículos de oficina).    

*Agregar que en inglés, no todas las palabras y expresiones como modismos, jergas, proverbios, refranes, etc. tienen traducción literal o palabra por palabra. Por eso es muy importante consultar un diccionario. No todo es literal.  

Cómo decir... en inglés?/ How do you say... in English? / What's the meaning of...? Cuál es el significado de...?

What's your name? Cuál es tu nombre?

My name is... Me llamo...

How old are you? Qué edad tienes?

I am 40 (years old): Tengo 40 (años de edad).


El signo apóstrofo (') en inglés, se usa para indicar contracción de palabras y posesión.

Contracción:

He's: He is / He has (+ participio pasado)

She's: She is / She has (+ pp)

It's: It is / It has (+ pp). No confundir con its.

Let's: Let us

Posesión:

This is Jovy's book./ Este es el libro de Jovy.

The Jovy's mirror is on the table. El espejo de Jovy está en la mesa.

Betty's boyfriend is tall. / El pololo (novio) de Betty es alto.


No longer / Anymore/ Any longer (ya no, no más): Se usa para decir que una situación ha cambiado y ya no ocurre más.

Anymore y Any longer van al final de la oración:

Jovy doesn't work here anymore / any longer. She left last month. Jovy ya no trabaja aquí. Se fue el mes pasado.

No longer va en el medio de la oración, después del sujeto y antes del verbo:

Jovy no longer works here. 

Jovy ya no trabaja aquí. / O no trabaja más aquí.


Silent letters: Las letras mudas se refieren a cuyas letras no se pronuncian en una palabra. En los ejemplos, pondré con mayúscula la letra muda o silent letter para destacarla:

breAd, haLf, receiPt, iSland, siGn, etc. (Ver en el cuadro de silent letters en Pinterest @jovandor40) El Blog de Jovy.

En otro post agregaré más ejemplos... Estén atentos!

Gracias por leer. ❤️

https://elblogdejovy.blogspot.com/2018/07/introduccion-del-ipa-para.html